Отправлено: 26.09.10 22:41. Заголовок: Raserei да с матюга..
Raserei
цитата:
да с матюгами в инглише как раз плохо.
Дык. Известно ж: в английском языке мата нет. А в русском есть.
цитата:
один убогий фак и его производные. ну плюс еще там несколько.
"Shit, piss, cunt, fuck, cocksucker, motherfucker and tits." (c) Джордж Карлин, "Семь слов, которые нельзя произносить на телевидении" А есть ещё милые слова twat и snatch. И это только то, что мне сейчас сразу пришло в голову.
цитата:
зато та же "pussy" к вопросу о... гм, органах - не звучит ни пошло, ни матерно
Зависит от аудитории. Большинство отнесётся, как к мату.
Ember
цитата:
Вот "достоинство" - пошло? И если пошло, то почему оно пошлее чем cock?!
С чего Вы взяли, что они эквивалентны? "Достоинство" я бы, в соответствующем контексте, перевёл бы как "manhood". А "cock" – это "хер".
Просто пример, вместо второго слова могло быть любое иностранное в соответствии с темой.
Вообще, как я уже говорила выше, лично меня жутко раздражает эта "мода". Все зарубежное - хорошее, все что в Росии и около - плохо. Теперь вот оказывается русским языком годный секс не написать, все оказывается пошлятина и гинекология. А вот если взять слова англицкие/немецкие/японские/какие угодно - о! Все! Пошлятины и гинекологии нет. Внезапно. WTF? Непонятно.
Отправлено: 26.09.10 23:04. Заголовок: Ember В английском ..
Ember В английском и слово "penis" не отдаёт урологией. В отличии от. А разгадка проста: если одно и то же нелепое слово повторять достаточное количество раз, оно станет нормальным.
Shit, piss, cunt, fuck, cocksucker, motherfucker and tits.
три из них на русский переводятся ругательно, но не матерно. даже более того, по-моему Гоблин говорил, что переводить "фак" отечественным "ебать" - все равно, что вместо петарды взрывать атомную бомбу.
Отправлено: 27.09.10 09:23. Заголовок: Raserei три из них ..
Raserei
цитата:
три из них на русский переводятся ругательно, но не матерно
[вздохнул] Объясняю на пальцах. Вот, есть слово "finger". Означает "палец руки". Оно не нецензурное. Оно нормальное. "I broke my finger" = "Я сломал палец" "I want to finger your mum" = "Я хочу совершить с вашей мамой половой акт с использованием пальца руки вместо мужского полового члена" Вопрос: как соблюсти эквивалентность при переводе фразы "I want to finger your mum"?)) И второй вопрос: какое слово во фразе "I want to finger your mum" нужно было бы забибикать на телевидении?))
цитата:
Гоблин говорил, что переводить "фак" отечественным "ебать" - все равно, что вместо петарды взрывать атомную бомбу.
Отправлено: 27.09.10 09:28. Заголовок: Румяный_Критик как п..
Румяный_Критик как перевести-то без проблем, на русском про маму тоже много ругательств. а вот чтобы без бибиканья... хз. о чем и речь, что мата как такового в инглише нет (что не отменяет ругательных выражений :)
Румяный_Критик пишет:
цитата:
Гоблин – балабол))
ну... не знаю :) но говорил, да. и кажется, не только он что-то на эту тему говорил.
Отправлено: 27.09.10 09:31. Заголовок: Raserei Речь о то..
Raserei [устало] Речь о том, что мата вообще нет. Есть слова. В определённом контексте слова становятся оскорбительными. Плохих слов не бывает. Так что, в английском языке мата нет, да.
Отправлено: 27.09.10 11:21. Заголовок: Румяный_Критик ну в ..
Румяный_Критик ну в английском можно встретить "факи" в фильмах. их не забибикивают даже. у нас все же все подобное не пропускают в эфир, разве в каком-нить жосском трэше-артхаусе-подобной фигне
Отправлено: 28.09.10 08:06. Заголовок: Raserei их не забиб..
Raserei
цитата:
их не забибикивают даже
Откуда Вы это берёте? На телевидении всё забибикивают. Если оно не кабельное, конечно. А у большого кина есть так называемые "рейтинги". "R" и тому подобные. Проходили же уже))
Это во-первых. А во-вторых, реальность кинематографическая и реальность объективная – это разные реальности. Большинство крепких слов, которые можно услышать в сериалах типа "Deadwood" и в фильмах Квентина нашего Тарантино – лично я в жизни слышу где-то раз в месяц. Преимущественно, от людей либо нетрезвых, любо сумасшедших, либо моложе двадцати пяти лет (студенты колледжа). Американский "фак" – это как американский Хэллоуин. Обитает только в кино. В реальной жизни я этого Хеллоуина тут не видел ни разу (стрёмные дети в костюмах в двери не стучатся), хотя живу я здесь уже лет десять-двенадцать.
да ладно, в этих всех по комиксам - даже не про Хранителей, там за пиписьки и сиськи Р-ка, а всякие иксмены - "шит" проскальзывает о_О чо, они Рки все? Румяный_Критик пишет:
цитата:
Редко и скованно.
*гордится нашими людьми, наши ничего не боятся:)))*
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 8
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет